Friedrich Hollaender (1896-1976) 為 Max Reinhardt 製作的音樂劇 “Phaea” (註1) 所作探戈風格的香頌。以上版本為作曲家為 Grete Mosheim (註2) 伴奏1929年的珍貴錄音。

【德文歌詞 / 中文翻譯】
(Vers 1 / 第一節)
Mein Tag ist grau, dein Tag ist grau; 我的日子灰暗,你的也是;
laß uns zusammen gehn! 就讓我們在一起吧!
Wir wollen beide an den Händen uns fassen 我們倆要互相扶持,
und uns so recht versteh’n! 彼此瞭解!
Lang ist der Weg, bang ist der Weg, 路途漫漫,令人擔心,
sicher wird man belohnt; 一定會得到回報;
wir wollen recht fest an etewas Schönes denken 我們要堅持,想像美好的事物,
und an ein Schloss im Mond! 想像著月亮上的城堡!
(Refrain / 副歌)
Eine kleine Sehnsucht braucht jeder zum Glücklichsein!
要過得快樂每人都需要點渴望!
Eine kleine Sehnsucht, ein Stückchen Sonnenschein.
一點渴望,一點陽光。
Eine Sehnsucht für den grauen Tag; 灰暗日子的渴望,
eine Sehnsucht, ganz egal wonach! 不管是對什麼的渴望!
Eine kleine Sehnsucht, ein flüchtiges Traumgebild, 小小渴望,匆匆夢境,
eine Sehnsucht, die sich niemals erfüllt! 永遠不會實現的渴望!
(Vers 2 / 第二節)
Lügen wir uns, trügen wir uns (連下句)
in eine Welt hinein, 在世間我們說謊,我們欺騙,
und lass uns dann in dieser Welt 就讓我們成為世上
ganz verzaubert Prinz und Prinzessin sein! 迷人的王子與公主吧!
Du bist aus Gold, ich bin aus Gold, 你是金子做的,我也是,
und unser Tag ist froh; 我們的日子就過得快活;
vergessen der Student im Dachstübchen 忘記是屋頂上的學生
und das Mädelchen vom Büro! 和辦公室的小妹!
在20、30年代的柏林有許多舞廳,探戈舞曲在當時極流行,有許多類似風格的香頌。下面是1930年 Juan Llossas 和探戈樂團的錄音,Walter Jurmann 只演唱副歌。
【註1】又名 “Phäa”,德國劇作家 Fritz von Unruh (1885 - 1970) 所著喜劇。
【註2】Grete Mosheim (1905-1986) 為柏林出生20、30年代的著名德國女星,因為有猶太血統,1933年逃離希特勒政權之後長年定居紐約。